Fem veckor på golvet
och ibland förändras ljuset.
De berömda berlinermolnen i ultrarapid
passerar susande
elektrifierar mitt skägg.
De har injicerat naloxon i rummet och de tar
ständigt bilder av det.
Så vacker är den stilla nakna kroppen under blixtkupolen
och ändå skrämmer den de små levande varelserna.
så liten är min rädsla, ändå mer levande än jag själv.
Tio i topp av alla tiders långa bildlösa drömmar.
När du är ett barn och när din hjärna är lika stor som ett par mörka ringar
tror du att de i filmerna är dödsdömda killar
som längtar efter lite realism.
Du är nu här i sömnlaboratorierna
Men visst kan du tänka annorlunda.
Under natten faller klistrig snö
den sorten som inte går bort från huden.
I en kortfilm med mig själv då jag kör en ATV
klipper jag in bilder från Mars.
Efteråt raderar jag alla från bilderna på flygplanet.
Jag tar till och med bort planet och sätter dit ett par moln och
nu är det bara jag ensam
som flyter i skyn medan jag håller en ångande kopp te.
översättning: Kajsa Sundin(2008)
Wednesday, June 11, 2008
Thursday, March 29, 2007
poemes
de la vodka ou du vin
« we stand in galleries mournfully unable to look as modern as that » (Andrei Codrescu)
la première fois que j’ai vu mon nom imprimé
c’était en quatre-vingt onze dans un journal local dans
le nécrologue deux jours après la mort de mon père
j’étais sur le point d’exploser tellement j’en étais fier et stupéfait et ravi
j’ai lu bien sûr cette annonce une
vingtaine de fois j’ai même épelé mon nom
j’y ai mis le doigt la langue l’oreille et soudain
je me suis souvenu
du mort que j’avais laissé à la maison des miroirs couverts avec
des draps de mon nouveau statut d’orphelin
et vite fait je me suis mis à feindre la honte
je me maudissais et j’ai jeté oh le journal très loin de moi
mais à portée de main quelque part où je pourrais le trouver plus tard
je l’ai caché sous le lit comme si c’était une revue porno
à quatorze ans j’ai écrit une histoire de science fiction
et un écrivain bucarestois m’a dit
comme ça au petit bonheur nous étions assis face à face
il était on ne pouvait plus réel et barbu et pourtant
j’avais du mal à me l’imaginer je n’avais jamais vu d’écrivains auparavant
pire encore je croyais qu’ils étaient tous morts
tu es doué m’a-t-il dit tu as de la force
je sentais ma peau se tendre dans mon dos j’attendais
une punition quelque chose je me disais aïe il sait que je me masturbe
il sait que je fume
je me suis acheté un cahier j’ai écrit sur la couverture
avec des lettres grossies dan sociu poèmes la maison d’édition
une telle sur la première page dan sociu poèmes couverture par
préface par puis j’ai été pris par une sorte
d’anxiété mais que vais-je leur offrir au lancement du livre de la vodka ou du vin
je savais que c’était dans les coutumes
et la nuit quand la faim me tenaillait je me mettais en petite tenue
dans la cuisine je mangeais du bortsch à l’oignon et hop
l’anxiété si les lecteurs entraient maintenant par la porte
et ils te voyaient
du coup je n’ai presque rien écrit jusqu’à maintenant
parce que je sais moi comment ça se passe avec la poésie
et comment on te regarde quand tu arpentes la maison en petite tenue
Traductions par Linda Maria Baros (2002)
« we stand in galleries mournfully unable to look as modern as that » (Andrei Codrescu)
la première fois que j’ai vu mon nom imprimé
c’était en quatre-vingt onze dans un journal local dans
le nécrologue deux jours après la mort de mon père
j’étais sur le point d’exploser tellement j’en étais fier et stupéfait et ravi
j’ai lu bien sûr cette annonce une
vingtaine de fois j’ai même épelé mon nom
j’y ai mis le doigt la langue l’oreille et soudain
je me suis souvenu
du mort que j’avais laissé à la maison des miroirs couverts avec
des draps de mon nouveau statut d’orphelin
et vite fait je me suis mis à feindre la honte
je me maudissais et j’ai jeté oh le journal très loin de moi
mais à portée de main quelque part où je pourrais le trouver plus tard
je l’ai caché sous le lit comme si c’était une revue porno
à quatorze ans j’ai écrit une histoire de science fiction
et un écrivain bucarestois m’a dit
comme ça au petit bonheur nous étions assis face à face
il était on ne pouvait plus réel et barbu et pourtant
j’avais du mal à me l’imaginer je n’avais jamais vu d’écrivains auparavant
pire encore je croyais qu’ils étaient tous morts
tu es doué m’a-t-il dit tu as de la force
je sentais ma peau se tendre dans mon dos j’attendais
une punition quelque chose je me disais aïe il sait que je me masturbe
il sait que je fume
je me suis acheté un cahier j’ai écrit sur la couverture
avec des lettres grossies dan sociu poèmes la maison d’édition
une telle sur la première page dan sociu poèmes couverture par
préface par puis j’ai été pris par une sorte
d’anxiété mais que vais-je leur offrir au lancement du livre de la vodka ou du vin
je savais que c’était dans les coutumes
et la nuit quand la faim me tenaillait je me mettais en petite tenue
dans la cuisine je mangeais du bortsch à l’oignon et hop
l’anxiété si les lecteurs entraient maintenant par la porte
et ils te voyaient
du coup je n’ai presque rien écrit jusqu’à maintenant
parce que je sais moi comment ça se passe avec la poésie
et comment on te regarde quand tu arpentes la maison en petite tenue
Traductions par Linda Maria Baros (2002)
poems
(2002)- translated by Adam J. Sorkin
As Big as China
and we perched on the damp stone benches
old newspapers under our asses
one of us said hey I really want to make myself
a necklace of cigarette butts
that was sometime in ’95
because after we emptied the second bottle
we balanced it on the first
and the bottle didn’t fall
then a girl with a violin showed up
she knew just one tune
and she played it for us twice
boredom as big as china someone said
let’s polish them and hang them around our necks someone said
tenderly caressed sucked licked and spanked
I don’t think I’ve ever been on better terms with myself
or ever written better
than when I was fifteen every day I used to commit
several pages of pornographic writing before going to bed
only, only for personal use
I don’t know if you can imagine what went on in those little tales
but I can tell you that in their every word
I was tenderly caressed sucked licked and spanked
by dozens of women men children animals
who all thanked me for existing
there was no love between us only what
I’d call perfect
communication
(2002)- translated by Adam J. Sorkin
Come with me I know exactly where we’re going
The bathroom neon made me look ugly every morning before work. After the landlord threw me out of the studio apartment I discovered self-esteem. Friends usually make some effort but let’s be real things make more sense on TV. Not a single person gives a damn about following directions in here. While I was in the hospital I felt some kind of fear of quietness but sometimes quietness meant something else. The color screen was pinging from time to time and if you stood and listened and I stood in an hour they collected all the pings and it sounded like a little Chinese song. Anthony’s friend went out running and next to him a guy was in costume and had a bluetooth and was also running. When the tower collapsed the explosion lifted him a few feet off the ground and he kept running in the air. And even after the explosion threw him back onto the sidewalk he kept running without knowing why. I thought he was Wall Street trash who didn’t deserve to know that he had just lived the moment of his life. In the postoperative room after gastro-intestinal procedures you call your relatives after your first fart. Everything depends on the juicy crackers when I was little they tricked me into drawing them with markers. The emoticons are the nicest people you can meet. Bucharest’s advantage is that you can always run into the old lady on Grandma’s oil bottles. In Unirii Square on a huge Phillips screen the company founded by Marx’s uncle said: Karl’s best sayings aren’t his. The new clothing stores have floors made entirely of glass and you can see the factories underneath. I photographed my slippers and put them on my desktop I’m waiting for someone to come in and see them. We got out of the car me to smoke you to collect ladybugs we stopped by a tree stump. We made two children in one year the storm took away our roof. In another year the kitchen burned down. You put your ladybugs in your pocket and we got into the car. The name of this folder is hospital and when I close it I am asked do you want to save changes to hospital? As a child the hours of winter made me feel the voluptuousness yet another lost sense. The crowds waiting at the traffic light are a force. The TV series used to keep our family together for weeks together they connected us to other families. And even after the explosion threw him back on the sidewalk he kept running without knowing why. A gigantic magnetic resistance has shrunk everything it’s hard now to kill your secretary with a filofax. I’m afraid to leave the supermarket. Staying home to watch TV or going to a party with TV stars and pretending not to know who they are. You only smoke homegrown pot maybe this will make you forget that nothing grew at home. Saying Paris is Bucharest’s older sister is like saying I myself have an older sister in Paris. There are no emoticons to express what I’m feeling right now it’s as if we are taking our drunk kid to school. The bacteria in the soil activate the serotonin. Autumnal noon the children have been fed and are now functioning outside in natural daylight. Anne Frank’s diary is on sale at Buchenwald. And when he called his relatives yeah yeah I know it’s awful what’s going on but listen. When he was young his mother cheated on his father and now he’s sending us all jokey emails. In an old photo of the two of us on the TV near your shoulder it says I’ve sped and. It would be difficult for me to write my story I’d have to cast myself as a loser. God hates the arbitrariness of the linguistic sign writing is talking without being interrupted. Because time destroys the precise resources of narcissism that make us survive. On September 11th Anthony’s friend found out he had cancer and when he called his relatives: yeah yeah I know it’s awful what’s going on but listen. So Anthony fucking 9/11 ruined my cancer moment. It’s impossible not to burst into laughter the night they operated on me Gloria Gaynor was giving a concert in Romania. You would be dead if you were taken to an emergency room in any other city in Romania. I’m dead in every city except Bucharest my ghosts are haunting Romania. At the new company they were asked to give up verbs conjunctions and prepositions. Children who don’t know any English should die at birth I don’t want synchronized spoken translated cartoons. There’s a one-eyed tomcat on the moon I can hear it whining lost on Clint Eastwood’s property. We are much prettier in pictures we smile under the multitouchscreen layers of mud. I was in the hospital my daughter telephoned me she told me not to clap my hands otherwise the butterfly would fly away from my t-shirt. And someday there will only be Tuesday and Wednesday and Tuesday and Wednesday Tuesday Wednesday Tuesday year after year. So much withdrawal until the discovery of tobacco when I was one my grandfather slew a pig. In its stomach they found some small flattened components of a satellite they were embossed in Cyrillic. Then it was the winter of 1732 a few guys stood around at the end of the car cemetery. They are screaming terrified and pointing my absent spot will is pancreas the next sex? When they were operating on me you heard me saying with somebody else’s voice thank you dear for warming it up for me. The necessity of death is the best imaginary friend one can have. Like a samurai’s wife who’s saving money to buy him a terrifying mask.
(2007) Translated by Paul Killebrew
As Big as China
and we perched on the damp stone benches
old newspapers under our asses
one of us said hey I really want to make myself
a necklace of cigarette butts
that was sometime in ’95
because after we emptied the second bottle
we balanced it on the first
and the bottle didn’t fall
then a girl with a violin showed up
she knew just one tune
and she played it for us twice
boredom as big as china someone said
let’s polish them and hang them around our necks someone said
tenderly caressed sucked licked and spanked
I don’t think I’ve ever been on better terms with myself
or ever written better
than when I was fifteen every day I used to commit
several pages of pornographic writing before going to bed
only, only for personal use
I don’t know if you can imagine what went on in those little tales
but I can tell you that in their every word
I was tenderly caressed sucked licked and spanked
by dozens of women men children animals
who all thanked me for existing
there was no love between us only what
I’d call perfect
communication
(2002)- translated by Adam J. Sorkin
Come with me I know exactly where we’re going
The bathroom neon made me look ugly every morning before work. After the landlord threw me out of the studio apartment I discovered self-esteem. Friends usually make some effort but let’s be real things make more sense on TV. Not a single person gives a damn about following directions in here. While I was in the hospital I felt some kind of fear of quietness but sometimes quietness meant something else. The color screen was pinging from time to time and if you stood and listened and I stood in an hour they collected all the pings and it sounded like a little Chinese song. Anthony’s friend went out running and next to him a guy was in costume and had a bluetooth and was also running. When the tower collapsed the explosion lifted him a few feet off the ground and he kept running in the air. And even after the explosion threw him back onto the sidewalk he kept running without knowing why. I thought he was Wall Street trash who didn’t deserve to know that he had just lived the moment of his life. In the postoperative room after gastro-intestinal procedures you call your relatives after your first fart. Everything depends on the juicy crackers when I was little they tricked me into drawing them with markers. The emoticons are the nicest people you can meet. Bucharest’s advantage is that you can always run into the old lady on Grandma’s oil bottles. In Unirii Square on a huge Phillips screen the company founded by Marx’s uncle said: Karl’s best sayings aren’t his. The new clothing stores have floors made entirely of glass and you can see the factories underneath. I photographed my slippers and put them on my desktop I’m waiting for someone to come in and see them. We got out of the car me to smoke you to collect ladybugs we stopped by a tree stump. We made two children in one year the storm took away our roof. In another year the kitchen burned down. You put your ladybugs in your pocket and we got into the car. The name of this folder is hospital and when I close it I am asked do you want to save changes to hospital? As a child the hours of winter made me feel the voluptuousness yet another lost sense. The crowds waiting at the traffic light are a force. The TV series used to keep our family together for weeks together they connected us to other families. And even after the explosion threw him back on the sidewalk he kept running without knowing why. A gigantic magnetic resistance has shrunk everything it’s hard now to kill your secretary with a filofax. I’m afraid to leave the supermarket. Staying home to watch TV or going to a party with TV stars and pretending not to know who they are. You only smoke homegrown pot maybe this will make you forget that nothing grew at home. Saying Paris is Bucharest’s older sister is like saying I myself have an older sister in Paris. There are no emoticons to express what I’m feeling right now it’s as if we are taking our drunk kid to school. The bacteria in the soil activate the serotonin. Autumnal noon the children have been fed and are now functioning outside in natural daylight. Anne Frank’s diary is on sale at Buchenwald. And when he called his relatives yeah yeah I know it’s awful what’s going on but listen. When he was young his mother cheated on his father and now he’s sending us all jokey emails. In an old photo of the two of us on the TV near your shoulder it says I’ve sped and. It would be difficult for me to write my story I’d have to cast myself as a loser. God hates the arbitrariness of the linguistic sign writing is talking without being interrupted. Because time destroys the precise resources of narcissism that make us survive. On September 11th Anthony’s friend found out he had cancer and when he called his relatives: yeah yeah I know it’s awful what’s going on but listen. So Anthony fucking 9/11 ruined my cancer moment. It’s impossible not to burst into laughter the night they operated on me Gloria Gaynor was giving a concert in Romania. You would be dead if you were taken to an emergency room in any other city in Romania. I’m dead in every city except Bucharest my ghosts are haunting Romania. At the new company they were asked to give up verbs conjunctions and prepositions. Children who don’t know any English should die at birth I don’t want synchronized spoken translated cartoons. There’s a one-eyed tomcat on the moon I can hear it whining lost on Clint Eastwood’s property. We are much prettier in pictures we smile under the multitouchscreen layers of mud. I was in the hospital my daughter telephoned me she told me not to clap my hands otherwise the butterfly would fly away from my t-shirt. And someday there will only be Tuesday and Wednesday and Tuesday and Wednesday Tuesday Wednesday Tuesday year after year. So much withdrawal until the discovery of tobacco when I was one my grandfather slew a pig. In its stomach they found some small flattened components of a satellite they were embossed in Cyrillic. Then it was the winter of 1732 a few guys stood around at the end of the car cemetery. They are screaming terrified and pointing my absent spot will is pancreas the next sex? When they were operating on me you heard me saying with somebody else’s voice thank you dear for warming it up for me. The necessity of death is the best imaginary friend one can have. Like a samurai’s wife who’s saving money to buy him a terrifying mask.
(2007) Translated by Paul Killebrew
gedichte
mit von hass ausgetrocknetem mund (2005)
gib all die schminke auf
kleide dich in sackleinen
werde härter
werde ein gesetz gegen mich
bau ein haus mit mir
im pfandleihhaus
im polizeitransporter
in der notfallklinik
auf den dächern
mitten im müll vom himmel gefallen
nackt mit weit offenen mündern
mit löchern
weit offen
wollen wir auf den tollwütigen wind warten
dass er unsere gedärme
reinigt
leg dich neben mich in den betonmischer
zwei missgeburten aus dem müllcontainer
zwei in sich verschlungene kadaver im kofferraum
beweg dich nicht
etwas in uns
atmet noch
unter all den tonnen beton
die liebe dieses ekel möchte von vorn anfangen
denn ich und du wir haben alles gefressen
alles gesoffen alles gefickt
was wir aneinander hatten
zusammen haben wir pickel aus-
und läuse zerdrückt
was wissen die schon
was wollen wir denen bloß sagen
über uns
was wollen wir uns sagen
unter der von schreien beleuchteten zimmerdecke
wir bespucken uns
mit von hass ausgetrockneten mündern
liebe mit watte in den nasenlöchern
liebe mit geld auf der brust
ich will über dich schreiben
wie ein hund schreiben würde
das gesicht im laken
sniffe ich linie um linie
deines geruchs
auf den knien
sehe ich dich wie du gehst
die sonne immagen
gefangen zwischen den autos
mitten auf der straße
wie mitten in der hölle
du spürst meinen mund
wie er dich erstickt
das lebewesen in mir
spürt wie das lebewesen in dir
erwacht
mit verklebten augen
mit verstopften ohren
es wimmert vor schreck
die angst in uns gluckert
die ganze nacht haben sie am bahnhof gebrüllt
und der morgen ist eine rostige
wohnblocktür durch die du
rausgehst ein halbes brot zu holen
die ganze nacht sagt
eine frau die züge anderer an
nach jeder ansage fahren wir auf
unsere ellbögen krachen uns ins gesicht
neben dir fühle ich mich immer
wie ein stück dreck und
kahlgeschoren
es ist spät sagst du
komm nach hause
wir werfen uns auf den gehsteig
und unsere
finger fangen feuer
ein kratzer an deinem hals
glitzert im scheinwerferlicht
ich sehe dich gehäutet
zwischen den autos
du ziehst ihre blicke an
funkelst
die dummen gänse suchen ihren g-punkt
du aber fühlst dich
auch wenn du an etwas schönes denkst
verprügelt
dein antlitz
ist ein weg nachts zwischen den blocks
sogar an guten tagen
wenn keiner uns bespuckt hat
und wir uns angesehn haben
eines tages haben wir uns arg angebrüllt
und du bist zitternd weggegangen
hast auf dem flur gezittert und den ausgang nicht gefunden
dich an der tür gestoßen
auf dem weg hinaus
hast noch eine decke über mich geworfen
mir wasser in einer tüte gelassen
deine jacke vergessen
meine schuhe genommen
und bist die treppen hinuntergestolpert
zugeschlagene türen der durchzug
hat dich wahnsinnig gemacht
deine augen sind jetzt weiß
ich dringe in dich ein und wenn ich fertig bin
habe ich worte im kopf
immer dieselben und ich vergesse sie
vergesse etwas von dir
ich habe deine beine vergessen
in meinem kopf sind sie gelähmt
ich spüre sie nicht mehr
ich öffne die augen und
sehe sie nicht
liebe mit magenspülungen
liebe mit verbundenem kiefer
sie haben uns ihre geografien
aufgehalst
und wir wissen nicht mehr wohin
in der wohnung haben wir nur musik
ohne stimme
weil stimmen des teufels sind
die stummheit zwischen uns
macht unsere zähne stumpf
kein einziges blaues kleid
im ganzen haus
die kalten hände
das verstopfte waschbecken
kein einziger goldfisch
im waschbecken
die farben sind des teufels
ich und du wir sind die ältere schwester
einer blinden
wir sind es müde ihr zu erzählen
von diesem endchen der welt
und unser schwesterlein ist taub
unser haus
und der garten alles beton ich kann
dich nicht verstecken
hinter sträuchern bäumen
wir können uns nicht
ins gras fallen lassen
in der küche
zittern
unsere hände
wir können sie nicht zum mund führen
im schlafzimmer
bist du nie
unter den decken
wir versuchen zu raten
wessen därme rumoren
wessen beine bluten
nächstes jahr
sagst du
nächstes jahr
so als sagtest du
letztes jahr
einst
wir stehen
von zeit zu zeit
auf
als träfen wir
eine entscheidung zum neuen jahr
ohne überzeugung
ohne hoffnung
wenn wir uns zufällig
berühren
klingen wir
wie zwei blechtassen
die anstoßen
an einem armseligen
feiertag
im ältesten zimmer
des hauses
im dunkelsten zimmer
des hauses
wir lauschen
dem untergang unserer papierschiffchen
im absud von vorgestern
wir haben
unsagbar viele tage
der schönheit zwischen uns
wie im toten gesicht
der marilyn monroe
ich sage liebe in einer
ausverboten erlernten sprache
schreibe liebe mit knoten im hals
ein hoch gewachsenes weibchen
lauert mir auf
zerschmettert meine fingerknochen
mit einem eisernen lineal
liebe rausgeschmissen
aus der wohnung
du kennst liebe
bloß als ein ausreißen von zu hause
du keuchst unter mir
wie am ende der flucht
und am ende erwartet dich
nichts
niemand nicht einmal ich
du flüsterst liebe mit knoten im hals
lauschst zitternd
wie deine wohnung
gegen die tür kracht
ihre liebe droht
sie werden uns an den haaren
nackt ins treppenhaus zerren
werden zu uns in ihrer sprache sprechen
unsere liebessprache
ich wollte ich könnte
sanft mit dir sprechen
als öffneten sich
die fenster unseres hauses
zum meer
und wir verbrächten die tage
einander betrachtend
und abends maltest
oder webtest du
und die freunde kämen
schwimmend zu uns
und unsere organe
hätten für immer vergessen
ihre faschistischen umtriebe
und unser leben wäre rein
wie ein frisch abgewischtes
metzgermesser
ich ziehe dich hinter mir her
in das zimmer voll kälte
das zimmer voll kälte
ist das zimmer voll finsternis
das älteste zimmer des hauses
dort bewahre ich mein geschreibsel auf
und mein geschreibsel
stinkt nach verdorbenem kohl
mein geschreibsel stinkt
wie deine frauenkrankheiten
ich lese dir jetzt daraus vor
darüber wie du mich verlassen wirst
und du zu schluchzen beginnst
wie ein robbenbaby
das auf einer eisbank vergessen wurde
du hasst dich
du möchtest jetzt weinen
mit allem
mit dem herzen und den därmen und der leber
und dem magen
die in dir feststecken
wie in einem taubenschlag
in dreck und dunkel
und sich abquälen herauszukommen
ich gehe um dich herum
und meine hände
wissen nicht was sie dir tun sollen
sie hängen trocken herab
ihr blut
ist in deinen kopf gestiegen
du denkst jetzt
an mich
wie eine krebsgeschwächte frau
an ihre grünen kostüme
die sie nicht mehr tragen kann
während ich deine knie streichle
denkst du überhaupt nicht mehr
an mich
und ich fahre fort deine knie zu streicheln
mitleidig
als streichelte ich
zwei kleine köpfe
nach der chemotherapie
deine knie sind nun
ein fremder mann
der dich in den armen hält
den ich hasse
deine weißen augen verdunkeln sich langsam
nehmen farbe an
bald wirst du zu dir kommen
mich erschrocken wahrnehmen
wie ein wütendes bellen
zu deinen füßen
die ich schon lange vergessen habe
liebe mit meinen kleidern
auf den armen aus dem krankenhaus geholt
liebe mit allem blei der stadt
im blut
mein kleiner bleisoldat
denn ich und du wir sind
aus derselben bleikelle gegossen
meine schwesterkelle
ich und du wir haben uns
nachts ein haus gebaut
auf der schwelle geschlossener apotheken zitternd
schliefen ich und du in der umarmung ein
jede nacht auf einer anderen tragbahre
wie die bonzen
ich und du marschierten kaputt ziellos
mit einem einzigen präzisen dunkeln ziel
murmelnd das einzige gebet
das wir kannten engel
mein engelein
schlag mir
nur nicht ins gesicht
die dummen gänse lackieren ihre nägel lesen ihr horoskop
du selbst wenn du dir elegant vorkommst weil es schneit
wartest darauf bestraft zu werden
wartest dass dir das schwarze wasser im kopf aufkocht
deine besten momente
stecken im nu fest
wie ein stiefel im morast
leg dich neben mich
an der öffentlichen wand
warten wir ab wie jene
auf den ersten blick
widerlichen dinge warten
die dann aber gekocht oder gebraten
dir über den tag helfen
warten wir auf eine art wohlwollen
das uns das fell über die ohren zieht
und uns durchs feuer schleust
und das ende der nacht
schlucke uns
wie freundliche gifte
Übersetzung aus dem Rumänischen:
MICHAEL ASTNER
ÜBERARBEITUNG: GEORG AESCHT
gib all die schminke auf
kleide dich in sackleinen
werde härter
werde ein gesetz gegen mich
bau ein haus mit mir
im pfandleihhaus
im polizeitransporter
in der notfallklinik
auf den dächern
mitten im müll vom himmel gefallen
nackt mit weit offenen mündern
mit löchern
weit offen
wollen wir auf den tollwütigen wind warten
dass er unsere gedärme
reinigt
leg dich neben mich in den betonmischer
zwei missgeburten aus dem müllcontainer
zwei in sich verschlungene kadaver im kofferraum
beweg dich nicht
etwas in uns
atmet noch
unter all den tonnen beton
die liebe dieses ekel möchte von vorn anfangen
denn ich und du wir haben alles gefressen
alles gesoffen alles gefickt
was wir aneinander hatten
zusammen haben wir pickel aus-
und läuse zerdrückt
was wissen die schon
was wollen wir denen bloß sagen
über uns
was wollen wir uns sagen
unter der von schreien beleuchteten zimmerdecke
wir bespucken uns
mit von hass ausgetrockneten mündern
liebe mit watte in den nasenlöchern
liebe mit geld auf der brust
ich will über dich schreiben
wie ein hund schreiben würde
das gesicht im laken
sniffe ich linie um linie
deines geruchs
auf den knien
sehe ich dich wie du gehst
die sonne immagen
gefangen zwischen den autos
mitten auf der straße
wie mitten in der hölle
du spürst meinen mund
wie er dich erstickt
das lebewesen in mir
spürt wie das lebewesen in dir
erwacht
mit verklebten augen
mit verstopften ohren
es wimmert vor schreck
die angst in uns gluckert
die ganze nacht haben sie am bahnhof gebrüllt
und der morgen ist eine rostige
wohnblocktür durch die du
rausgehst ein halbes brot zu holen
die ganze nacht sagt
eine frau die züge anderer an
nach jeder ansage fahren wir auf
unsere ellbögen krachen uns ins gesicht
neben dir fühle ich mich immer
wie ein stück dreck und
kahlgeschoren
es ist spät sagst du
komm nach hause
wir werfen uns auf den gehsteig
und unsere
finger fangen feuer
ein kratzer an deinem hals
glitzert im scheinwerferlicht
ich sehe dich gehäutet
zwischen den autos
du ziehst ihre blicke an
funkelst
die dummen gänse suchen ihren g-punkt
du aber fühlst dich
auch wenn du an etwas schönes denkst
verprügelt
dein antlitz
ist ein weg nachts zwischen den blocks
sogar an guten tagen
wenn keiner uns bespuckt hat
und wir uns angesehn haben
eines tages haben wir uns arg angebrüllt
und du bist zitternd weggegangen
hast auf dem flur gezittert und den ausgang nicht gefunden
dich an der tür gestoßen
auf dem weg hinaus
hast noch eine decke über mich geworfen
mir wasser in einer tüte gelassen
deine jacke vergessen
meine schuhe genommen
und bist die treppen hinuntergestolpert
zugeschlagene türen der durchzug
hat dich wahnsinnig gemacht
deine augen sind jetzt weiß
ich dringe in dich ein und wenn ich fertig bin
habe ich worte im kopf
immer dieselben und ich vergesse sie
vergesse etwas von dir
ich habe deine beine vergessen
in meinem kopf sind sie gelähmt
ich spüre sie nicht mehr
ich öffne die augen und
sehe sie nicht
liebe mit magenspülungen
liebe mit verbundenem kiefer
sie haben uns ihre geografien
aufgehalst
und wir wissen nicht mehr wohin
in der wohnung haben wir nur musik
ohne stimme
weil stimmen des teufels sind
die stummheit zwischen uns
macht unsere zähne stumpf
kein einziges blaues kleid
im ganzen haus
die kalten hände
das verstopfte waschbecken
kein einziger goldfisch
im waschbecken
die farben sind des teufels
ich und du wir sind die ältere schwester
einer blinden
wir sind es müde ihr zu erzählen
von diesem endchen der welt
und unser schwesterlein ist taub
unser haus
und der garten alles beton ich kann
dich nicht verstecken
hinter sträuchern bäumen
wir können uns nicht
ins gras fallen lassen
in der küche
zittern
unsere hände
wir können sie nicht zum mund führen
im schlafzimmer
bist du nie
unter den decken
wir versuchen zu raten
wessen därme rumoren
wessen beine bluten
nächstes jahr
sagst du
nächstes jahr
so als sagtest du
letztes jahr
einst
wir stehen
von zeit zu zeit
auf
als träfen wir
eine entscheidung zum neuen jahr
ohne überzeugung
ohne hoffnung
wenn wir uns zufällig
berühren
klingen wir
wie zwei blechtassen
die anstoßen
an einem armseligen
feiertag
im ältesten zimmer
des hauses
im dunkelsten zimmer
des hauses
wir lauschen
dem untergang unserer papierschiffchen
im absud von vorgestern
wir haben
unsagbar viele tage
der schönheit zwischen uns
wie im toten gesicht
der marilyn monroe
ich sage liebe in einer
ausverboten erlernten sprache
schreibe liebe mit knoten im hals
ein hoch gewachsenes weibchen
lauert mir auf
zerschmettert meine fingerknochen
mit einem eisernen lineal
liebe rausgeschmissen
aus der wohnung
du kennst liebe
bloß als ein ausreißen von zu hause
du keuchst unter mir
wie am ende der flucht
und am ende erwartet dich
nichts
niemand nicht einmal ich
du flüsterst liebe mit knoten im hals
lauschst zitternd
wie deine wohnung
gegen die tür kracht
ihre liebe droht
sie werden uns an den haaren
nackt ins treppenhaus zerren
werden zu uns in ihrer sprache sprechen
unsere liebessprache
ich wollte ich könnte
sanft mit dir sprechen
als öffneten sich
die fenster unseres hauses
zum meer
und wir verbrächten die tage
einander betrachtend
und abends maltest
oder webtest du
und die freunde kämen
schwimmend zu uns
und unsere organe
hätten für immer vergessen
ihre faschistischen umtriebe
und unser leben wäre rein
wie ein frisch abgewischtes
metzgermesser
ich ziehe dich hinter mir her
in das zimmer voll kälte
das zimmer voll kälte
ist das zimmer voll finsternis
das älteste zimmer des hauses
dort bewahre ich mein geschreibsel auf
und mein geschreibsel
stinkt nach verdorbenem kohl
mein geschreibsel stinkt
wie deine frauenkrankheiten
ich lese dir jetzt daraus vor
darüber wie du mich verlassen wirst
und du zu schluchzen beginnst
wie ein robbenbaby
das auf einer eisbank vergessen wurde
du hasst dich
du möchtest jetzt weinen
mit allem
mit dem herzen und den därmen und der leber
und dem magen
die in dir feststecken
wie in einem taubenschlag
in dreck und dunkel
und sich abquälen herauszukommen
ich gehe um dich herum
und meine hände
wissen nicht was sie dir tun sollen
sie hängen trocken herab
ihr blut
ist in deinen kopf gestiegen
du denkst jetzt
an mich
wie eine krebsgeschwächte frau
an ihre grünen kostüme
die sie nicht mehr tragen kann
während ich deine knie streichle
denkst du überhaupt nicht mehr
an mich
und ich fahre fort deine knie zu streicheln
mitleidig
als streichelte ich
zwei kleine köpfe
nach der chemotherapie
deine knie sind nun
ein fremder mann
der dich in den armen hält
den ich hasse
deine weißen augen verdunkeln sich langsam
nehmen farbe an
bald wirst du zu dir kommen
mich erschrocken wahrnehmen
wie ein wütendes bellen
zu deinen füßen
die ich schon lange vergessen habe
liebe mit meinen kleidern
auf den armen aus dem krankenhaus geholt
liebe mit allem blei der stadt
im blut
mein kleiner bleisoldat
denn ich und du wir sind
aus derselben bleikelle gegossen
meine schwesterkelle
ich und du wir haben uns
nachts ein haus gebaut
auf der schwelle geschlossener apotheken zitternd
schliefen ich und du in der umarmung ein
jede nacht auf einer anderen tragbahre
wie die bonzen
ich und du marschierten kaputt ziellos
mit einem einzigen präzisen dunkeln ziel
murmelnd das einzige gebet
das wir kannten engel
mein engelein
schlag mir
nur nicht ins gesicht
die dummen gänse lackieren ihre nägel lesen ihr horoskop
du selbst wenn du dir elegant vorkommst weil es schneit
wartest darauf bestraft zu werden
wartest dass dir das schwarze wasser im kopf aufkocht
deine besten momente
stecken im nu fest
wie ein stiefel im morast
leg dich neben mich
an der öffentlichen wand
warten wir ab wie jene
auf den ersten blick
widerlichen dinge warten
die dann aber gekocht oder gebraten
dir über den tag helfen
warten wir auf eine art wohlwollen
das uns das fell über die ohren zieht
und uns durchs feuer schleust
und das ende der nacht
schlucke uns
wie freundliche gifte
Übersetzung aus dem Rumänischen:
MICHAEL ASTNER
ÜBERARBEITUNG: GEORG AESCHT
versek
Miközben hülye hivatalnoknővel veszekszem,
a rave forradalom valahol tőlem távol
születik és hal meg.
A pénztárak előtt
leizzadt tömeg mint a Love Parade-en,
itt nem táncolnak és utálják egymást mind –
itt mi vagyunk azok
és csak magunk közt,
a bájos pillanatokban,
egyfajta ezek vagyunk – görnyedt háttal,
krumpliszsákok
lábon állni próbálván,
seggreülve a város milliárdosa
iránti csodálattól
aki kisebbik fiát akasztófára küldte
és most óriás emlékműveket emel
neki.
Nem izgat a rave kultúra
de bosszant
Mihá szavazni küldött mert,
mondja ő,
a polgármester megszámolhatja a pecséteket
személyimben
a következő kihallgatáson.
A holnapoktól való félelem – és a holnaputántól,
és a hátralevő élettől – ostobává tesz,
ravasszá, bizáncivá.
Estefelé, mikor ő nadrágomat mossa
első tulajdonosa
megtömi magát energiaitallal,
lemegy Berlin utcáira
és
táncolni fog.
Egész télen vártam éves fogfájásom
Ami általában januárban kap el
kommunikálás, beszerelés, tervezés, irányítás
és vagy két, három kegyetlen hétig tart,
nyomozás, felkészülés, edzés, bemutatás
ebben az évben márciusban kapott el,
tervezés, alkalmazás, fejlesztés, kibővítés
mikor éppen azt hittem, vége, megszabadultam,
időzítés, kezelés, felértékelés, kórjóslás
és készültem sokat beszélni, karattyolni, mormogni
irányítás, asszisztálás, beültetés, igazolás
szégyenlős, meg nem értett szerelmi vallomásokat mély söröskorsókba,
titkosítás, bevezetés, tárgyalás, megoldás
most csak hallgatni tudok, hogy ne engedjem számba a levegőt,
vezetés, felülvizsgálás, óvás, meggyőződés
tehetetlenül hánykódom, egy fájdalomcsillapító sem segít nekem,
oktatás, szervezés, felügyelés, tesztelés
anyám köhög mellettem szüntelen, nyolcadikáig nincs pénzünk,
és ellenőrzés és eladás, mondja egy okos ember a tévében,
ezek mind az új generáció sikerszavai.
A szavak, súgja megrémülve, és simogatja ezüstszínű szemüvegkeretét.
shanghai truelove ltd.
14:30, kislányom alszik.
A kislányok akik pizsamáját gyártották
könnyedén horkolnak
a világ másik végén.
Mi kell egy férfinak -
egy rúd
vagy négy méter alumínium cső
húsz méter vasbeton
hatos átmérőjű,
négy négyzetméter terakott,
két kiló festék,
bőrszíjak
egy magas domb –
hogy nagyon magasról ráhugyozzon
szülővárosára.
Uram, tégy erőssé
mint egy póker automata billentyűi.
Útipénzem megittam
és az eső tönkretette az összes csikket.
Gyűjtsek annyi erőt,
hogy kimenjek a buszállomás budijából
és rámosolyogjak egy sofőrre:
isten bizony mondom neked, testvérem –
átmész ma velem Lipicán.
Uram, add nekem a rövid szoknya erejét
Hét férfi vár az állomás kocsmájában.
Vár zavarosan bámul a poharak fölött –
a lábai durvák,
öregek, lyukacsos harisnyába szorítva.
Dudorásznak a sörfoltos
rövid szoknya alatt.
És mind álmodják hogy
egy pillanatra elvinnék magukkal
a meleg fülkébe,
behúzott függönyökkel.
A hazafelé vezető úton.
Mondták a tévében
a holttestek meghosszabbodnak
néhény millimétert
magasabb nő leszel
szerelmesebb férfi leszek,
magasabb leszek
védve érzed majd magad.
A megvert nő
aki a semmibe néz
az ablakon
a 8. emeleten
irigykedik
a megvert nőre
aki a semmibe néz
az ablakon
az 1. emeleten:
az elsőt nem szánják meg
csak esetleges éhes, eltévedt
sirályok.
Ennek az agynak minden szennye
kezdődött
egyszerre az első tiszta maszturbálásommal,
bűnösség nélkül,
félelem nélkül, mert
éppen felfedeztem
hogy senki sem tudhatja
mi van eszemben,
a szülők sem,
az isten sem.
Akkortól
el a végig
szabad leszek, és
mindörökre –
emberke egyedül,
egyedülálló fejben.
Egyik napról a másikra
megnőtt az eső
zöreje:
egyenesen a tarkómba
az ablak mögött
egy óriási macska
morzsolja fogai közt
egy óriáshal
csontvázát –
a helyen ahol állok
néhány napja
csend van –
voltak csendes
napok
mikor
mindenre
gondoltam –
mondd el
a legrosszabb dolgot
ami veled
történhetne
és rögtön
körülírnék
egy másikat
rémesebbet.
Mikor mellbimbóidat szopom
egy rajzfilm
szereplő vagyok –
számból
buborékok
jönnek
amikben
nem
ír semmit.
a rave forradalom valahol tőlem távol
születik és hal meg.
A pénztárak előtt
leizzadt tömeg mint a Love Parade-en,
itt nem táncolnak és utálják egymást mind –
itt mi vagyunk azok
és csak magunk közt,
a bájos pillanatokban,
egyfajta ezek vagyunk – görnyedt háttal,
krumpliszsákok
lábon állni próbálván,
seggreülve a város milliárdosa
iránti csodálattól
aki kisebbik fiát akasztófára küldte
és most óriás emlékműveket emel
neki.
Nem izgat a rave kultúra
de bosszant
Mihá szavazni küldött mert,
mondja ő,
a polgármester megszámolhatja a pecséteket
személyimben
a következő kihallgatáson.
A holnapoktól való félelem – és a holnaputántól,
és a hátralevő élettől – ostobává tesz,
ravasszá, bizáncivá.
Estefelé, mikor ő nadrágomat mossa
első tulajdonosa
megtömi magát energiaitallal,
lemegy Berlin utcáira
és
táncolni fog.
Egész télen vártam éves fogfájásom
Ami általában januárban kap el
kommunikálás, beszerelés, tervezés, irányítás
és vagy két, három kegyetlen hétig tart,
nyomozás, felkészülés, edzés, bemutatás
ebben az évben márciusban kapott el,
tervezés, alkalmazás, fejlesztés, kibővítés
mikor éppen azt hittem, vége, megszabadultam,
időzítés, kezelés, felértékelés, kórjóslás
és készültem sokat beszélni, karattyolni, mormogni
irányítás, asszisztálás, beültetés, igazolás
szégyenlős, meg nem értett szerelmi vallomásokat mély söröskorsókba,
titkosítás, bevezetés, tárgyalás, megoldás
most csak hallgatni tudok, hogy ne engedjem számba a levegőt,
vezetés, felülvizsgálás, óvás, meggyőződés
tehetetlenül hánykódom, egy fájdalomcsillapító sem segít nekem,
oktatás, szervezés, felügyelés, tesztelés
anyám köhög mellettem szüntelen, nyolcadikáig nincs pénzünk,
és ellenőrzés és eladás, mondja egy okos ember a tévében,
ezek mind az új generáció sikerszavai.
A szavak, súgja megrémülve, és simogatja ezüstszínű szemüvegkeretét.
shanghai truelove ltd.
14:30, kislányom alszik.
A kislányok akik pizsamáját gyártották
könnyedén horkolnak
a világ másik végén.
Mi kell egy férfinak -
egy rúd
vagy négy méter alumínium cső
húsz méter vasbeton
hatos átmérőjű,
négy négyzetméter terakott,
két kiló festék,
bőrszíjak
egy magas domb –
hogy nagyon magasról ráhugyozzon
szülővárosára.
Uram, tégy erőssé
mint egy póker automata billentyűi.
Útipénzem megittam
és az eső tönkretette az összes csikket.
Gyűjtsek annyi erőt,
hogy kimenjek a buszállomás budijából
és rámosolyogjak egy sofőrre:
isten bizony mondom neked, testvérem –
átmész ma velem Lipicán.
Uram, add nekem a rövid szoknya erejét
Hét férfi vár az állomás kocsmájában.
Vár zavarosan bámul a poharak fölött –
a lábai durvák,
öregek, lyukacsos harisnyába szorítva.
Dudorásznak a sörfoltos
rövid szoknya alatt.
És mind álmodják hogy
egy pillanatra elvinnék magukkal
a meleg fülkébe,
behúzott függönyökkel.
A hazafelé vezető úton.
Mondták a tévében
a holttestek meghosszabbodnak
néhény millimétert
magasabb nő leszel
szerelmesebb férfi leszek,
magasabb leszek
védve érzed majd magad.
A megvert nő
aki a semmibe néz
az ablakon
a 8. emeleten
irigykedik
a megvert nőre
aki a semmibe néz
az ablakon
az 1. emeleten:
az elsőt nem szánják meg
csak esetleges éhes, eltévedt
sirályok.
Ennek az agynak minden szennye
kezdődött
egyszerre az első tiszta maszturbálásommal,
bűnösség nélkül,
félelem nélkül, mert
éppen felfedeztem
hogy senki sem tudhatja
mi van eszemben,
a szülők sem,
az isten sem.
Akkortól
el a végig
szabad leszek, és
mindörökre –
emberke egyedül,
egyedülálló fejben.
Egyik napról a másikra
megnőtt az eső
zöreje:
egyenesen a tarkómba
az ablak mögött
egy óriási macska
morzsolja fogai közt
egy óriáshal
csontvázát –
a helyen ahol állok
néhány napja
csend van –
voltak csendes
napok
mikor
mindenre
gondoltam –
mondd el
a legrosszabb dolgot
ami veled
történhetne
és rögtön
körülírnék
egy másikat
rémesebbet.
Mikor mellbimbóidat szopom
egy rajzfilm
szereplő vagyok –
számból
buborékok
jönnek
amikben
nem
ír semmit.
Subscribe to:
Posts (Atom)